Ach lieber Herr Jesu Christ
Ach lieber Herr Jesu Christ,
Weil du ein Kind gewesen bist,
So gib auch diesem Kindelein
Dein Gnad und auch den Segen dein;
Ach Jesus, Herre mein,
Behüt dies Kindelein.
Dein’r Engel Schar, die wohn ihm bei,
Es schlaf, es wach und wo es sei,
Das heilig Kreuz behüt es schon,
Daß es Besitz der heilgen Kron,
Ach Jesus, Herre mein,
Behüt dies Kindelein.
Nun schlaf, nun schlaf, mein Kindelein,
Jesus, der soll sein Wächter sein,
Der woll, daß dir geträume wohl,
Und werdest aller Tugend voll.
Jesus, der Herre mein,
Behüt das Kindelein.
Ein gute Nacht und guten Tag
Geb dir, der alle Ding vermag.
Hiemit sollst du gesegnet sein,
Mein herzliebes Kindelein.
Jesus, der Herre mein,
Behüt das Kindelein.
Ah, estimat Senyor Jesucrist
Ai, estimat Senyor Jesucrist,
tu també vares ésser un infant,
per això dóna-li també a aquest
la teva gràcia i benedicció;
Ai, Jesús, Senyor meu,
protegeix aquest infant!
Que l’ajudi la munió dels teus àngels
quan dormi o estigui despert, en tot moment,
que el protegeixi la sagrada Creu
i que obtingui la sagrada corona.
Ai, Jesús, Senyor meu,
protegeix aquest infant!
Ara dorm, ara dorm, fillet meu,
Jesús serà el teu guardià,
Ell vol que dormis bé,
i que siguis molt virtuós.
Jesús, Senyor meu,
protegeix l’infant!
Que et doni una bona nit
i un bon dia Qui tot ho pot.
Que siguis ara beneït,
fillet del meu cor!
Jesús, Senyor meu,
protegeix l’infant!
(Cançó popular alemanya per a cor mixt, a capella, WoO 34/6, estiu 1864)