Bei nächtlicher Weil
Bei nächtlicher Weil an eines Waldes Born
Tät ein Jäger gar traurichlich stehen,
An der Hüfte hängt stumm sein güldenes Horn,
Wild im Winde die Haare ihm wehen.
Die du dich in Träumen gezeiget mir,
Traute Nixe, schaff Ruh’ meiner Seelen,
Du meines Lebens alleinige Zier,
Was willst du mich ewiglich quälen.
So klagt er, und rauschend tönt’s hervor
Aus des Quelles tiefuntersten Gründen,
Wie ein Menschenlaut zu des Jägers Ohr:
Komm herein, so tust Ruhe du finden.
Da stürzet der Jäger sich stracks hinein
In die Tiefe, bald ist er verschwunden,
Dort unten empfaht ihn das Liebchen fein,
Seine Ruh’ hat er endlich gefunden.
Era de nit
Era de nit, prop d’una deu del bosc
hi havia un caçador molt entristit;
la trompa daurada penjava muda del flanc,
i els cabells onejaven lliurement al vent.
Tu que em vares aparèixer en somnis,
fada estimada, porta la pau a la meva ànima,
tu que ets l’únic ornament de la meva vida,
és que em vols turmentar eternament?
Així es lamentava, quan se sentí murmurar
des de les més fondes profunditats de la deu
el que al caçador li semblà com una veu humana:
baixa, si de debò vols trobar la pau!
Sense pensar-s’ho es llença el caçador
cap el fons i molt aviat ha desaparegut;
al fons el rep la bella estimada,
per fi ha trobat la cobejada pau.
(Lied per a cor mixt a capella, WoO 34/3, estiu 1864?)