Blinde Kuh
(nach dem Italienischen)
Im Finsterlein geh’ ich suchen,
Mein Kind, wo steckst du wohl?
Ach, sie versteckt sich immer,
Daß ich verschmachten soll!
Im Finstern geh’ ich suchen,
Mein Kind, wo steckst du wohl?
Ich, der den Ort nichts finde,
Ich irr’ im Kreis umher!
Wer um dich stirbt,
Der hat keine Ruh!
Kindchen, erbarm’ dich
Und komm herzu!
Gallineta cega
(traduït de l’italià)
Vaig a buscar-te, criatura,
en l’obscuritat. On t’has amagat?
Ai, sempre s’amaga
fins fer-me defallir!
Vaig a buscar-te, criatura,
en l’obscuritat. On t’has amagat?
Jo no trobo l’indret,
i vaig perduda donant voltes!
El qui es mor per tu,
no té cap repòs!
Criatura, apiada’t de mi,
i vine cap ací!
(Lied, Op. 58/1, abans de la tardor 1871)