Der bucklichte Fiedler
(o “Der Fiedler”)
Es wohnet ein Fiedler zu Frankfurt am Main,
Der kehret von lustiger Zeche heim;
Und er trat auf den Markt, was schaut er dort?
Der schönen Frauen schmausten gar viel’ an dem Ort.
Du buckligter Fiedler, nun fiedle uns auf,
Wir wollen dir zahlen des Lohnes vollauf!
Einen feinen Tanz, behende gegeigt,
Walpurgis Nacht wir heuer gefeir’t.
Der Geiger strich einen fröhlichen Tanz,
Die Frauen tanzten den Rosenkranz,
Und die erste sprach: mein lieber Sohn,
Du geigtest so frisch, hab’ nun deinen Lohn.
Sie griff ihm bebend’ unter’s Wams sofort,
Und nahm ihm den Höcker vom Rücken fort:
So gehe nun hin, mein schlanker Gesell,
Dich nimmt nun jedwede Jungfrau zur Stell’.
El violinista geperut
(o “El violinista”)
Viu un violinista a Frankfurt del Main;
torna a casa després d’una divertida gresca,
i en arribar a la plaça del mercat, què és el que hi veu?
Moltes belles dones que hi fan una festa.
“Ei, violinista geperut, toca’ns el violí,
i et pagarem molt bé!
Una bella dansa, tocada ben de pressa!
Celebrem avui la nit de Walpurgis!”
El violinista toca una alegre dansa,
i les dones ballen en rotllana,
i li diu la primera: “Estimat noi,
has tocat molt bé, vet ací el teu premi.”
I l’agafa tot seguit per sota del gipó,
i li treu la gepa de l’espatlla.
“Ves-te’n ara, esvelt amic,
veuràs com et reben ara les donzelles!”
(Lied per a cor femení a tres veus –sopranos I i II i contralts– a capella, WoO 37/6, Hamburg, 1859-62)
(Lied per a cor mixt a quatre veus, a capella, WoO 35/4, Viena, 1863-64)
(Lied per a cor mixt a quatre veus, a capella, Op. 93a/1, abril 1883)
(Amb aquest mateix text, Brahms compongué un altre Lied, “Es wohnet en Fiedler” WoO 33/36)