Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Gold überwiegt die Liebe, Op. 48/4
  • Compositor: Johannes Brahms
  • Poeta: Josef Wenzig
  • Poema original

    Gold überwiegt die Liebe
    (aus dem Böhmischen)

    Sternchen mit dem trüben Schien,
    Könntest du doch weinen!
    Hältest du ein Herzelein,
    O du goldenes Sternlein mein,
    Möchtest Funken weinen.

    Weintest mit mir, weintest laut
    Nächte durch voll Leiden
    Daß sie mich vom Liebsten traut,
    Uns das Gold der reichen Braut
    Mich vom Liebsten scheiden.

  • Poema en català

    Els diners predominen sobre l’amor
    (traduït del bohemi)

    Estrelleta d’entelada lluïssor,
    si al menys poguessis plorar!
    Si tinguessis un petit cor,
    oh daurada estrelleta meva,
    voldries plorar guspires.

    Ploraries fort amb mi,
    plena de pena, tota la nit,
    per haver confiat en l’estimat:
    pels diners d’una núvia rica
    m’ha deixat l’estimat.

  • (Lied, Op. 48/4, Bonn, estiu 1868?)