Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Klage II, Op. 69/2
  • Compositor: Johannes Brahms
  • Poeta: Josef Wenzig
  • Poema original

    Klage II
    (aus dem Slowakischen)

    O Felsen, lieber Felsen,
    Was stürzest du nicht ein,
    Als ich mich trennen mußte
    Von dem Geliebten mein?

    Laß dämmern, laß dämmern,
    Daß bald der Abend winkt,
    Und daß auch bald mein Leben
    In Dämmerung sinkt!

    O Nachtigall, du traute,
    O sing im grünen Hain,
    Erleichtere das Herz mir
    Und meines Herzens Pein!

    Mein Herz, das liegt erstarret
    Zu Stein in meiner Brust,
    Es findet hier auf Erden
    An nichts mehr Lust!

    Ich frei wohl einen Andern
    Und lieb ich ihm auch nicht;
    Ich tue was mein Vater
    Und meine Mutter spricht.

    Ich tue nach des Vaters,
    Und nach der Mutter Wort,
    Doch heiße Tränen weinet
    Mein Herz in einem fort.

  • Poema en català
    Queixa II
    (traduït de l’eslovac)

    Oh roques, estimades roques,
    per què no us ensorràreu
    quan em vaig haver de separar
    del meu estimat?

    Que es faci fosc, Déu,
    que arribi aviat la nit,
    i que també la meva vida
    es submergeixi aviat en el capvespre!

    Oh, rossinyol fidel,
    refila en els verds camps,
    allibera el meu cor
    de la gran pena que porta!

    El meu cor està parat
    com una pedra en el meu pit,
    no troba cap més gaudi
    en res d’aquesta terra!

    Jo prou que em dono a un altre,
    però no l’estimo gens;
    només faig el que em diuen
    el pare i la mare.

    Faig el que m’aconsellen
    el pare i la mare,
    però el meu cor no deixa
    de plorar càlides llàgrimes.
  • (Lied, Op. 69/2, Viena, març 1877)