Murrays Ermordung
(Schottisches Volkslied)
O Hochland und o Südland!
Was ist auf euch geschehn!
Erschlagen der edle Murray,
Werd’ nie ihn wiedersehn.
O weh dir! weh dir, Huntley!
So untreu, falsch und kühn,
Sollst ihn zurück uns bringen,
Ermordet hast du ihn.
Ein schöner Ritter war er,
In Wett- und Ringelauf;
Allzeit war unsres Murray
Die Krone obendrauf.
Ein schöner Ritter war es,
Bei Waffenspiel und Ball;
Es war der edle Murray
De Blume überall.
Ein schöner Ritter war er,
In Tanz und Saitenspiel,
Ach, daß der edle Murray
der Königin gefiel.
O Königin, wirst lange sehn
Über schloßes Wall,
Eh du den schönen Murray
Siehst reiten in dem Tal.
Assassinat de Murray
(Cançó popular escocesa)
Oh Terres Altes, oh Terres Baixes,
quina cosa us ha passat!
Han mort el noble Murray,
no el tornareu a veure mai més.
Oh, maleït, maleït sigues, Huntley!
Infidel, fals i atrevit,
ens l’havies de tornar,
i l’has assassinat!
Era un bell cavaller,
el millor en els jocs i amb els amics,
el nostre Murray estava sempre
per damunt de la reialesa.
Era un bell cavaller,
en els torneigs i en les festes;
al voltant del noble Murray
hi havia flors a tot arreu.
Era un bell cavaller,
en la dansa i en la música,
ai, era el noble Murray,
qui agradava a la nostra reina.
Oh, reina, hauràs de mirar molt
per damunt de la muralla del castell,
abans no vegis al bell Murray
cavalcant per la vall!
(Lied, Op. 14/3, Hamburg, gener 1858)