Vorschneller Schwur
(aus dem Serbischem)
Schwor ein junges Mädchen:
Bumen nie zu tragen,
Niemals Wein zu trinken,
Knaben nie zu küssen.
Gestern schwor das Mädchen,
Heute schon bereut es:
Wenn ich Blumen trüge,
Wär’ ich doch noch schöner.
Wenn ich Rotwein tränke,
Wär ich doch noch froher.
Wenn den Liebstem küßte,
Wär’ mich doch noch wohler.
Jurament precipitat
(traduït del serbi)
Jurà una noia jove:
no portar mai flors,
no beure mai vi,
no besar mai cap noi.
Ahir ho jurà la noia,
avui ja se n’ha penedit:
Si portés flors,
seria encara més bella.
Si begués un bon vi,
estaria més alegre.
Si besés l’estimat,
em trobaria molt millor.
(Lied, Op. 95/5, abril 1883 - estiu 1884)