Das irdische Leben
“Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
Gib mir Brot, sonst sterbe ich.”
“Warte nur, mein liebes Kind!
Morgen wollen wir säen geschwind!”
Und als das Korn gesät war,
Rief das Kind noch immerdar:
“Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
Gib mir Brot, sonst sterbe ich.”
“Warte nur, mein liebes Kind!
Morgen wollen wir ernten geschwind.”
Und als das Korn geerntet war,
Rief das Kind noch immerdar:
“Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
Gib mir Brot, sonst sterbe ich.”
“Warte nur, mein liebes Kind!
Morgen wollen wir dreschen geschwind!”
Und als das Korn gedroschen war,
Rief das Kind noch immerdar:
“Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
Gib mir Brot, sonst sterbe ich.”
“Warte nur, mein liebes Kind!
Morgen wollen wir backen geschwind!”
Und als das Brot gebacken war,
Lag das Kind auf der Totenbahr!
La vida terrenal
“Mare, ai mare, tinc gana!
Dóna’m pa, o em moriré!”
“Espera, fill estimat,
demà anirem aviat a sembrar.”
I quan el blat fou sembrat,
tornà a cridar l’infant:
“Mare, ai mare, tinc gana!
Dóna’m pa, o em moriré!”
“Espera, fill estimat,
demà anirem aviat a segar.”
I quan el blat fou segat,
tornà a cridar l’infant:
“Mare, ai mare, tinc gana!
Dóna’m pa, o em moriré!”
“Espera, fill estimat,
demà anirem aviat a trillar.”
I quan el blat fou trillat,
tornà a cridar l’infant:
“Mare, ai mare, tinc gana!
Dóna’m pa, o em moriré!”
“Espera, fill estimat,
Demà courem aviat el pa!”
I quan el pa va ser cuit,
l’infant jeia mort en el seu llit.
(Lied, entre abril 1892 i estiu 1893)