Nicht Wiedersehn
“Nun ade, mein herzallerliebster Schatz,
Jetzt muß ich wohl schieden von dir,
Bis auf den andern Sommer,
Dann komm ich wieder zu dir.”
Und als der junge Knab hiemkam,
Von seiner Liebsten fing er an:
“Wo ist meine Herzallerliebste,
Die ich verlassen hab?”
“Auf dem Kirchhof liegt sie begraben,
Heut ist’s der dritte Tag.
Das Trauern und das Weinen
Hat sie zum Tod gebracht.”
“Jetzt will ich auf den Kirchhof gehen,
Will suchen meiner Liebsten Grab,
Will ihr alleweil rufen,
Bis daß sie mir Antwort gibt.
Ei, du mein allerherzliebster Schatz,
Mach auf dein tiefes Grab,
Du hörst kein Glöcklein läuten,
Du hörst kein Vöglein pfeifen,
Du siehst weder Sonn noch Mond!”
No tornar-la a veure
“I ara adéu, tresor estimadíssim del meu cor!
Ara m’haig de separar de tu,
fins l’estiu vinent.
Llavors tornaré cap a tu.”
I quan tornà el jove donzell,
preguntà per al seva estimada:
“On és l’estimadíssima del meu cor,
que vaig deixar ací?
“Està enterrada al cementiri,
avui ja fa tres dies.
L’aflicció i les llàgrimes
l’han portat a la mort.”
“Ara aniré al cementiri,
i buscaré la tomba de l’estimada;
ara mateix la cridaré,
fins que em contesti.
Ai, tresor estimadíssim del meu cor,
obre la teva profunda tomba!
No sents sonar cap campana,
No sents refilar cap ocell,
No veus el sol ni la lluna!”
(Lied per a veu i piano, abril 1892)