Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Aus den hebräischen Gesängen, op. 25/15
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Julius Körner
  • Poeta (VO): Georges Gordon Noël Lord Byron
  • Poema original
     
    Aus den hebräischen Gesängen
     
    Mein Herz ist schwer! Auf von der Wand
    Die Laute, nur sie allein mag ich noch hören,
    Entlocke mit geschickter Hand
    Ihr Töne, die das Herz betören.
    Kann noch mein Herz ein Hoffen nähren,
    Es zaubert diese Töne her,
    Und birgt mein trocknes Auge Zähren,
    Sie fließen, und mich brennt’s nicht mehr!
     
    Nur tief sei, wild der Töne Fluß,
    Und von der Freude weggekehret!
    Ja, Sänger, daß ich weinen muß,
    Sonst wird das schwere Herz verzehret!
    Denn sieh! Von Kummer ward’s genähret,
    Mit stummen Wachen trug es lang,
    Und jetzt vom Äußersten belehret,
    Da berch es oder heil im Sang.
  • Poema en català
     
    Dels Cants hebraics
     
    El meu cor està oprimit! Només el llaüt
    que penja en la paret, només a ell vull escoltar!
    Arrenca-li amb les teves mans expertes
    unes tonades que enganyin el meu cor!
    Si encara el pot nodrir una esperança,
    que l’encisin aquests sons;
    si encara queden llàgrimes en els meus ulls,
    que brollin i no m’abrasin més!
     
    Que el riu de les tonades sigui ben profund
    i allunyi qualsevol joia!
    Sí, cantaire, necessito plorar,
    sinó es consumirà el meu cor oprimit!
    Però mira! S’ha nodrit de penes,
    ha suportat llargues vetlles silencioses,
    i ara que tot ho ha conegut,
    o es trencarà o es guarirà amb la cançó.
  • Poema en versió original
     
    My soul is dark –Oh! quickly string
           The harp I yet can brook to hear;
    And let thy gentle fingers fing
           Its melting mumurs o’er mine ear.
    If in this heart a hope be dear,
           That sound shall harm it forth again:
    If in these eyes there lurk a tear
           ‘Twill flow, and cease tu burn my brain.
     
    But bid the strain be wild and deep,
           Nor yet thy notes of joy be first:
    I tell thee, minstrel, I must weep,
           Or else this heavy heart will burst;
    For it hath been my sorrow nursed,
           And ached in sleepless silence long;
    And now ‘tis doom’d to know the worst,
           And break at once – or yeld to song.
  • (Lied, Op. 25/15, Leipzig, febrer 1840)