Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Ballade vom Heideknabe, op. 122/1
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Christian Friedrich Hebbel
  • Poema original
     
    Ballade vom Heideknabe
     
    Der Knabe träumt, man schicke ihr fort
    Mit dreißig Talern zum Heideort,
           Er ward drum erschlagen am Wege
           Und war doch nicht langsam und träge.
     
    Noch liegt er im Angstschweiß, da rüttel ihn
    Sein Meister und heißt ihm, sich anzuziehn
           Und legt ihm das Geld auf die Decke
           Und fragt ihn, warum er erschrecke.
     
    “Ach Meister, mein Meister, sie schlagen mich tot,
    Die Sonne, sie ist ja wie Blut so rot!”
           Sie ist es für dich nicht alleine,
           Drum schnell, sonst mach ich dir Beine!
     
    “Ach Meister, mein Meister, so sprachst du schon,
    Das war das Gesicht, der Blick, der Ton,
           Gleich greifst du” – zum Stock, will er sagen,
           Er sagts nicht, er wird schon geschlagen.
     
    “Ach Meister, mein Meister, ich geh, ich geh,
    Bring meiner Frau Mutter das letzte Ade!
           Und sucht sie nach allen vier Winden,
           Am Weidenbaum bin ich zu fidnen!”
     
    Hinaus aus der Stadt! Und da dehnt sie sich,
    Die Heide, nebelnd, gespentiglich,
           Die Winde darüber sausend,
           “Ach, wär hier ein Schritt wie tausend!”
     
    Und alles so still und alles so stumm,
    Man sieht sich umsonst nach Lebendigem um,
           Nun hungrige Vögel schießen
           Aus Wolken, um Würmer zu spießen.
     
    Er kommt ans einsame Hirtenhaus,
    Der alte Hirt schaut eben heraus,
           Des Knaben Angst ist gestiegen,
           Am Wege bleibt er noch liegen.
     
    “Ach Hirte, du bist ja von frommer Art,
    Vier guter Groschen hab ich erspart,
           Gib deinen Knecht mir zur Seite,
           Daß er bis zum Dorf mich begleite.
     
    Ich will sie ihm geben, er trinke dafür
    Am nächsten Sonntag ein gutes Bier,
           Dies Geld hier, ich trag es mit Beben,
           Man nahm mir im Traum drum das Leben!”
     
    Der Hirt, der winkte dem langen Knecht,
    Er schnitt sich eben den Stecken zurecht,
           Jetzt trat er hervor – wie graute
           Dem Knaben, els er ihn schaute!
     
    “Ach Meister Hirte, ach nein, ach nein,
    Es ist doch besser, ich geh allein!”
           Der Lange spricht grinsend zum Alten:
           Er will die vier Groschen behalten.
     
    “Da sind die vier Groschen!” Er wirft sie hin
    Und eilt hinweg mit verstörtem Sinn.
           Schon kann er die Weide erblicken:
           Da klopft ihn der Knecht in den Rücken.
     
    “Du hältst es nicht aus, du gehst zu geschwind,
    Ei, Eile mit Weile, du bist ja noch Kind,
           Auch muß das Geld dich beschweren,
           Wer kann dir das Ausruhn verwehren?
     
    Komm, setz dich unter den Weidenbaum,
    Und dort erzähl mir den häßlichen Traum,
           Mir träumte – Gott soll mich verdammen,
           Triffts nicht mit deinem zusammen!”
     
    Er faßt den Knaben wohl bei der Hand,
    Der leistet auch nimmermehr Widerstand,
           Die Blätter flüstern si schaurig,
           Das Wässerlein rieselt so traurig!
     
    Nun sprich, du träumest – “Es kam ein Mann–”
    War ich das? Sieh mich doch näher an,
           Ich denke, du hast mich gesehen!
           Nun weiter, wie ist es geschehen?
     
    “Er zog ein Messer!” – War das wie dies? –
    “Ach ja, ach ja!” – Er zogs? – “Und stieß” –
           Er stieß dirs wohl si durch die Kehle?
           Was hilft es auch, daß ich dich quäle!
     
    Und fragt ihr, wies weiter gekommen sei?
    So fragt zwei Vögel, sie saßen dabei,
           Der Rabe verweilte gar heiter,
           Die Taube konnte nicht weiter!
     
    Der Rabe erzäht, was der Böse noch tat
    Und auch, wies der Henker gerochen hat,
           Die Taube erzählt, wie der Knabe
           Geweint und gebetet habe.
  • Poema en català
     
    Balada del noi de l’erm
     
    El noi somnia que l’han enviat
    al poble de l’erm amb trenta escuts,
           i que per això el maten pel camí,
           malgrat no haver-se entretingut gens.
     
    Encara jeu amarat de suor, quan el sacseja
    el seu mestre i li diu que es vesteixi,
           posa els diners sobre la manta
           i li pregunta per què tremola.
     
    “Ah mestre, mestre meu, em mataran,
    el sol és vermell com la sang!”
           No ho és per a tu sol,
           lleva’t ràpid, si no vols que ho faci jo!
     
    “Ah mestre, mestre meu, així em va parlar,
    amb aquesta faç, aquesta mirada i aquest to,
           quan va agafar”...el bastó, volia dir,
           però no ho diu, car ja l’està tustant.
     
    “Ah mestre, mestre meu, me’n vaig, me’n vaig,
    porti el meu últim adéu a la meva mare!
           I si em busca per tots quatre costats,
           em trobarà segurament a sota el salze!”
     
    Ja és fora de la ciutat! I allà s’estén
    l’erm nebulós i fantasmal,
           i els vents passen murmurant,
           “Ah, si només hagués de fer un pas i no mil!”
     
    Tot està molt tranquil i silenciós,
    en va es buscaria un ésser vivent,
           només ocells famolencs que surten
           dels núvols per atrapar algun cuc.
     
    Arriba a la solitària cabana d’un pastor;
    el vell pastor està mirant enfora,
           i augmenta la por del noi,
           que es para al costat del camí.
     
    “Ai pastor, tu que ets pietós,
    he estalviat quatre rals,
           i els donaria al teu mosso
           si em volgués acompanyar fins al poble.
     
    Els hi donaré perquè pugui beure
    el diumenge vinent una bona cervesa.
           Per aquests diners que porto amb tanta por
           em prenien la vida en un somni!”
     
    El pastor fa un senyal al corpulent mosso,
    que estava tallant llenya,
           i quan arriba... com s’espanta
           el noi al contemplar-lo!
     
    “Ai, mestre pastor, ai no, ai no,
    em penso que serà millor que me’n vagi sol!”
           I el gegant li diu, burleta, al vell:
           Vol conservar els quatre rals.
     
    “Aquí tens els quatre rals!” Els hi tira
    i comença a córrer amb l’ànim descompost.
           Ja té l’erm a la vista,
           quan el mosso li toca l’espatlla.
     
    “No ho aguantaràs, vas massa de pressa,
    ep, espera una mica, encara ets un noi,
           i a més et deuen pesar els diners,
           qui et priva de descansar?
     
    Vine, seu a sota el salze
    i explica’m el teu horrible somni,
           jo també he somniat, i que Déu em condemni
           si el meu somni no concorda amb el teu!”
     
    Agafa el noi per la mà,
    que no li posa cap resistència,
           les fulles murmuren espantades,
           el rierol corre molt trist.
     
    Ara digues el que has somniat... “Arribà un home...”
    Era jo? Mira’m de més a prop,
           em penso que m’has vist a mi!
           Continua, què més passava?
     
    “Portava un ganivet”... Era com aquest?...
    “Ai sí, ai sí!”... El portava?... “I m’apunyalava!”...
           Que potser et tallava la gola?
           De què serviria que et turmentés!
     
    I us pregunteu com va acabar tot?
    Doncs pregunteu-ho als dos ocells asseguts allà;
           el corb, que va restar molt content,
           i el colom, que no podia més.
     
    El corb us explicarà tot el que va fer el malvat
    i quina olor feia el botxí;
           el colom us explicarà com el noi
           plorà i pregà.
  • (Balada per a recitador i piano, Op. 122/1, Düsseldorf, juny i setembre 1853)