Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Das Glück, op. 79/16
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Christian Friedrich Hebbel
  • Poema original
     
    Das Glück
     
    Vöglein vom Zweig
    Gaukelt hernieder;
    Lustig sogleich
    Schwingt es sich wieder.
     
    Jetzt dir so nah,
    Jetzt sich versteckend,
    Abermals da,
    Scherzend und neckend.
     
    Tastest du zu,
    Bist du betrogen,
    Spottend im Nu
    Ist es entflogen.
     
    Still! bis zur Hand
    Wird’s dir noch hüpfen,
    Bist du gewandt,
    Kann’s nicht entschlüpfen.
     
    Ist’s denn so schwer,
    Das zu erwarten?
    Schau’ um dich her:
    Blühender Garten!
     
    Ei, du verzagst?
    Laß’ es gewähren,
    Bis du’s erjagst,
    Kannst du’ entbehren.
     
    Wird es auch dann
    Wenig nur bringen;
    Aber es kann
    Süßestes singen.
  • Poema en català
     
    La felicitat
     
    L’ocellet de la branca
    es llença cap avall;
    i torna, alegre,
    a volar immediatament.
     
    Ara tan a prop teu,
    ara amagat,
    i un altre cop allà,
    jugant i plaguejant.
     
    Si vols acostar-t’hi,
    resultes burlat;
    rient, en un moment,
    se n’ha anat volant.
     
    Tranquil! ja saltarà
    a la teva mà;
    si ets llest,
    no se’t pot escapar.
     
    Tan difícil és
    esperar una mica?
    Contempla al teu voltant
    el jardí florit!
     
    Ai, et desanimes?
    Deixa’l fer,
    fins que l’atrapis,
    te’n pots passar.
     
    Pot ser que llavors
    et porti poca cosa,
    però també et pot portar
    la més gran dolçor!
  • (Lied per a dues veus i piano, Op. 79/16, Dresden, maig 1849)