Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Hochländisches Wiegenlied, op. 25/14
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Wilhelm Gerhard
  • Poeta (VO): Robert Burns
  • Poema original
     
    Hochländisches Wiegenlied
     
    Schlafe, süßer, kleiner Donald,
    Ebenbild des großen Ronald!
    Wer ihm kleinen Dieb gebat,
    Weiß der edle Clan aufs Haar.
     
    Schelm, hast Äuglein schwarz wie Kohlen!
    Wenn du groß bist, stiehl ein Fohlen!
    Geh die Ebne ab und zu,
    Bringe heim ‘ne Carlisle-Kuh.
     
    Darfst in Niederland nicht fehlen;
    Dort, mein Bübchen, magst du stehlen;
    Stiehl dir Geld und stiehl dir Glück,
    Und ins Hochlands komm zurück.
  • Poema en català
     
    Cançó de bressol de les Terres Altes
     
    Dorm, dolç petit Donald,
    noble imatge del gran Ronald!
    Pels teus cabells es reconeix el noble clan
    de qui et va infantar, petit lladre.
     
    Brivall, tens el ullets negres com el carbó!
    Quan siguis gran robaràs un pollí,
    aniràs amunt i avall per la prada,
    i portaràs a casa una vaca de Carlisle.
     
    No t’has de perdre per les Terres Baixes,
    allà, fill meu, només has de robar.
    Roba diners, roba felicitat,
    i torna a les Terres Altes!
  • Poema en versió original
     
    Hee balou, my sweet wee Donald,
    Picture o’ the great Clanronald!
    Brawlie kens our wanton Chief
    Wha gat my young Highland thief.
     
    Leeze me on thy bonie graigie!
    An thou live, thou’ ll steal a naigie,
    Travel the country thro’ and thro’,
    And bvring hame a Carlisle cow!
     
    Thro’ the Lawlands, o’er the Border,
    Weel, my babie, may thou furder,
    Herry the louns o’ the laigh Countrie,
    Syne to the Highlands hame to me!
  • (Lied, Op. 25/14, Leipzig, febrer 1840)