Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Als mir dein Lied erklang!, op. 68/4
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Clemens Brentano
  • Poema original
    Als mir dein Lied erklang!
     
    Als mir dein Lied erklang, ich habe es gehört
    Wie durch die Rosen es zum Monde zog,
    Den Schmetterling, der bunt im Frühling flog
    Hast du zur frommen Biene dir bekehrt;
    Zur Rose ist mein Drang
    Seit mir dein Lied erklang!
     
    Dein Lied erklang, die Nachtigallen klagen,
    Ach, meiner Ruhe süßes Schwanenlied
    Dem Mond, der lauschend von dem Himmel sieht,
    Den Sternen und den Rosen muß ich’s klagen,
    Wohin sie sich nun schwang,
    Der dieses Lied erklang!
     
    Dein Lied erklang, es war kein Ton vergebens,
    Der ganze Frühling, der von Liebe haucht,
    Hat als du sangest nieder sich getaucht
    Im sehnsuchtsvollen Strome meines Lebens,
    Im Sonnenuntergang,
    Als mir dein Lied erklang!
  • Poema en català
    Quan he sentit la teva cançó!
     
    Quan he sentit la teva cançó, l’he sentida
    pujar cap a la lluna entre les roses.
    La papallona virolada que volava en la primavera
    l’has convertida en abella diligent;
    em sento atret cap a les roses
    des que he sentit la teva cançó!
     
    Ha sonat la teva cançó, i es queixen els rossinyols,
    ai, dolç cant del cigne de la meva pau!
    Haig de preguntar a les estrelles i a les roses
    i a la lluna que em mira murmurant des del cel,
    on deu ser ara aquella
    que ha cantat aquesta cançó!
     
    Ha sonat la teva cançó, i no és cap tonada inútil:
    tota la primavera, que respira amor
    quan tu cantes, s’ha submergit
    en el corrent nostàlgic de la meva vida,
    en la posta de sol,
    quan he sentit la teva cançó!
  • (Lied, Op. 68/4, RSWV 235/4, Munic, 4 de febrer 1918)
    (Orquestració, Garmisch, 22 de juliol 1940)