Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Austria, op. 78
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Anton Wildgans
  • Poema original
     
    Austria
     
    Wo sich der ewige Schnee
    Spñiegelt im Alpensee,
    Sturzbach am Fels zerstäubt,
    Eingedämmt Werke treibt,
     
    Wo in der Berge Herz
    Dämmert das Eisenerz,
    Hammer Gestein zerstampft
    Zischend die Schmelzglut dampft,
     
    Wo durch der Ebene Gold
    Silbern der Strom hinrollt,
    Ufer von Früchten schwillt,
    Hügelan Rebe quillt,
     
    Pflügerschweiß, Städtefleiß
    Hat da die reichte Weis’,
    Was auch Geschick beschied,
    Immer noch blüht ein Lied.
     
    Österreich heißt das Land!
    Da er’s mit gnädiger Hand
    Schuf, und so reichbegabt,
    Gott hat es liebgehab!
  • Poema en català
     
    Àustria
     
    Allà on les neus eternes
    s’emmirallen en els llacs alpins,
    i els torrents esmicolen les roques,
    estimulant la vida endormiscada;
     
    on les mines de ferro
    il·luminen el cor de les muntanyes,
    i els martells trituren les pedres
    i la fosa ardent fumeja sibilant;
     
    on els rierols argentins
    s’esquitllen per les planes daurades,
    amb les ribes sobreïxent de fruits
    i on les vinyes creixen pels pujols;
     
    on la suor dels pagesos i el treball dels ciutadans
    donen el millor profit;
    on tothom es conforma amb la seva sort,
    i on sempre sorgeix una cançó:
     
    Àustria s’anomena aquest país!
    Si el creà amb mà tan propícia,
    i el dotà de tantes riqueses,
    és que per a Déu era el preferit!
  • (Lied per a cor masculí i orquestra, Op. 78, RSWV 259, Viena, 9 de març 1929)