Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Bardengesang, op. AV 181
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Friedrich Gottlob Klopstock
  • Poema original
     
    Bardengesang
    (aus der “Hermann-Schlacht”)
     
    Erster Chor
    Herbei, herbei, wo der Kühnsten Wunde blutet!
    Wie ein Fabius
    Mit dem hellern Schilde strahlt,
    Dort hinein ins Gedräng’ der Schlacht!
     
    Zweiter Chor
    Herbei, herbei, wo der Kühnsten Wange bleich wird!
    Wo ein Ämilius
    Mit dem höheren Helme glänzt,
    Dort hinein ins Gedräng’ der Schlacht!
     
    Dritter Cor
    Herbei, herbei, wo der Kühnsten Haupt sich senket!
    Wo ein Julius
    Das gerötete Schwert erhebt
    Dort hinein ins Gedräng’ der Schlacht!
     
    Alle drei Chöre
    Ha, ihr Cherusker! Ihr Katten! Ihr Marsen! Ihr Semnonen!
    Ihr festlicher Namen ds Kiregsgesangs!
    Ihr Bruckterer! Ihr Warner! Ihr Gothonen! Ihr Lewover!
    Ihr festlicher Namen ds Kiregsgesangs!
     
    Ihr Friesen! Ihr Fosier! Ihr Chazer! Ihr Longobarden!
    Ihr festlicher Namen ds Kiregsgesangs!
    Ihr Reudinen! Ihr Hermunderer! Ihr Narisken! Ihr Quaden!
    Ihr festlicher Namen ds Kiregsgesangs!
     
    Ihr Trevirer! Ihr Nervier! Ihr Nehmeter! Ihr Wangionen!
    Ihr festlicher Namen ds Kiregsgesangs!
    Todeslos falle des Sklaven Roms,
    Den Ubiern!
     
    Ihr Angrivaren! Ihr Bojomer! Ihr Sikambrer!
    Ihr festlicher Namen ds Kiregsgesangs!
    Sie sinken, sie sinken von Fabius Stamm,
    Von Ämiliuis, ha, Von Julius Stamm, sie sinken!
     
    Sie schlummern hin und denken nicht mehr
    An Karthago!
    Sie schlummern hin und erblicken die Schreckengestalt
    Der edlen Parther!
     
    Schnell wuchs der Sprössling im Hain,
    Gewunden dem Sieger zu werden um sein Haupt!
    Es verwelkt, es verwelkte der Lorbeer
    Am den hohen Kapitol!
     
    Seht ihr nicht auf der Mondglanzwolke
    An der Eiche Wipfel
    Eure Brüder schweben und eure Väter,
    Beu Thuiskon und Mana sie schweben?
     
    Sie eilen im Kriegestanz einher
    Nach dem Bardengesang:
    Sie blicken auf euch herab;
    Ihr streitet und siegt, und siebeflügeln den
                                             freudigen Tanz!
     
    Die Wolke zieht, in dem Haine weht’s
    Von der glänzenden Wolke!
    Sie hören, sie hören Walhallas Lobgesang!
    Denn sie stritten und siegten!
  • Poema en català
     
    Cançó del bard
    (de “La batalla de Hermann”)
     
    Primer Cor
    Veniu, veniu, on sagnen ferits els més valents!
    On un Fabius
    resplendeix amb l’escut brillant
    enmig de la confusió de la batalla!
     
    Segon Cor
    Veniu, veniu, on empal·lideixen les galtes dels més
    On un Emili valents!
    lluu amb l’elm més gran,
    enmig de la confusió de la batalla!
     
    Tercer Cor
    Veniu, veniu, on s’inclinen els caps dels més valents!
    On un Julius
    aixeca la rogenca espasa,
    enmig de la confusió de la batalla!
     
    Els tres cors
    Ah, vosaltres, queruscs, cats, marsos i sènons!
    Noms festejats pels cants de guerra!
    Vosaltres, brúcters, varins, gots i elmoris!
    Noms festejats pels cants de guerra!
     
    Vosaltres, frisons, fòsers, caucs i llombards!
    Noms festejats pels cants de guerra!
    Vosaltres, rèudins, germundus, nariscs i guads!
    Noms festejats pels cants de guerra!
     
    Vosaltres, trèvers, nervis, nèmers i vangions!
    Noms festejats pels cants de guerra!
    Que la mort caigui sobre els esclaus de Roma,
    els ubis!
     
    Vosaltres, angrivaris, burgundis i sicambris!
    Noms festejats pels cants de guerra!
    Tots cauen, tots, la nissaga de Fabius,
    la d’Emilius, ah, i la de Julius, tots cauen!
     
    Tots reposen i no pensen més
    en Cartago!
    Tots reposen i contemplen la terrible figura
    del noble part!
     
    Aviat creixeren en els boscos els nous brots
    que han de coronar el cap del vencedor!
    S’emmusteix, s’emmusteix el llorer
    de l’altívol Capitoli!
     
    No veieu surar entre els núvols il·luminats
    per la lluna, per sobre del fullatge dels roures,
    els vostres germans i els vostres pares,
    A Thiskon i a Mana?
     
    Dansen apressats la dansa guerrera
    segons el cant del bard:
    us contemplen a vosaltres, que lluiteu i guanyeu,
    i donen ales a la joiosa dansa!
     
    Passen els núvols, que resplendeixen
    damunt dels boscos!
    I senten els cants de lloança del Walhalla!
    Car lluitaren i venceren!
  • (Cant per a cor masculí i orquestra, Op. AV 181, RSWV 144, Meiningen, gener 1886)
    (Cant per a cor masculí i orquestra, OP. 55, RSWV 219, Charlottenburg, 26 d’abril 1905)