Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Bruder Liederlich, op. 41/4
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Detlev von Lilienkron
  • Poema original
     
    Bruder Liederlich
     
    Die Feder am Sturmhut in Spiel und Gefahren,
                  Halli.
    Nie lernt’ ich im Leben fasten, noch sparen,
                  Hallo. 
           Der Dirne lass’ ich die Wege nicht frei,
           Wo Männer sich raufen, da bin ich dabei,
           Und wo sie saufen,da sauf’ ich für drei.
                  Halli und Hallo.
     
    Verdammt, es blieb mir ein Mädchen hängen,
                  Halli.
    Ich kann sie mir nicht aus dem Herzen Zwángen,
                  Hallo. 
           Ich glaube, sie war erst sechzehn Jahr, 
           Trug rothe Bänder im schwarzen Haar,
           Und plauderte wie der lustigste Staar.
                  Halli und Hallo.
     
    Was hatte das Mädel zwei frische Backen,
                  Halli.
    Krach, könnten die Zähne dIe Haselnut knacken,
                  Hallo. 
           Sie hat mir das Zimmer mit Blumen geschmückt,
           Die wir auf heimlichen Wegen gepflückt; 
           Wie hab’ ich dafür an’s Herz sie gedrückt!
                  Halli und Hallo.
     
    Ich schenkt’ ihr ein Kleidchen von gelber Seiden,
                  Halli.
    ¡Sie sagte, sie möcht’ mich unsäglich gern leiden,
                  Hallo. 
           Und als ich die Taschen ihr vollgesteckt
           Mit Pralinees, Feigen und feinem Confekt,
           Da hat sie von Morgens bis Abends geschleckt.
                  Halli und Hallo.
     
    Wir haben süperb uns die Zeit vertrieben,
                  Halli.
    Ich wollte wir wären zusammen geblieben,
                  Hallo. 
           Doch wurde die Sache mir stark ennuyant,
           Ich sagt’ ihr, daß mich die Regierung ernannt,
           Kamele zu kaufen in Samarkand.
                  Halli und Hallo.
     
    Uns als ich zum Abschied die Hand gab der Kleinen,
                  Halli.
    Da fing sie bitterlich an zu weinen.
                  Hallo. 
           Was denk’ ich just heute ohn’ Unterlaß,
           Daß ich ihr so rauh gab den Reisepaß... 
           Wein her, zum Henker, und da liegt Trumpf Aß!
                  Halli und Hallo.
  • Poema en català
     
    Un calavera
     
    La ploma al capell de palla en el joc i en els perills,
                  halli,
    en tota la vida no he après a dejunar o estalviar,
                  hallo.
           A les mosses no deixo lliure el camí,
           on els homes s’esbatussen, allà em trobareu,
           o on s’embriaguen, m’embriago jo per tres.
                  Halli i hallo.
     
    Maledicció! Una noia s’enamorà de mi,
                  halli,
    no me la puc treure del cor,
                  hallo.
           Em penso que tenia tot just tretze anys,
           portava una cinta vermella en els negres cabells,
           i parlava com una diva divertida.
                  Halli i hallo.
     
    Tenia la noia dos fresques galtes,
                  halli,
    i nyac, les dents podien partir les avellanes,
                  hallo.
           Em va ornar la cambra amb flors
           que havíem collit en camins amagats;
           com la vaig prémer per això contra el meu cor!
                  Halli i hallo.
     
    Li vaig regalar un vestit de seda groga,
                  halli,
    em digué que em suportava amb molt de gust,
                  hallo.
           I quan li vaig omplir les butxaques
           de bonbons, figues i delicats confits,
           va estar llepant del matí al vespre!
                  Halli i hallo.
     
    Vàrem passar el temps de manera superba,
                  halli,
    m’hauria agradat que ens haguéssim quedat junts,
                  hallo.
           Però l’assumpte se’m va fer molt avorrit,
           i li vaig dir que el Govern m’havia escollit
           per a comprar camells a Samarcanda.
                  Halli i hallo.
     
    I quan vaig donar la mà a la petita per a acomiadar-
                                                                       [me,
                  halli,
    va començar a plorar amargament.
                  hallo.
           Quan ara penso precisament sense parar
           que li vaig donar massa rudament el passaport,
           brindo per ella, què diantre, i allà tinc un as de triomf!
                  Halli i hallo.
  • (Lied, Op. 41/4, RSWV 195/4, Marquartstein, 16 d’agost 1899)