Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Die Allmächtige, op. 77/4
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Hans Bethge
  • Poema original
    Die Allmächtige
     
    Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron.
    Sie blüht in deinem Angesicht, du Herrliche!
     
    Der Tag wird durch die goldne Sonne nicht erhellt,–
    Aus deinen Augen fließt das wundervolle Licht!
     
    In deinen schlanken Händen ruht die Macht des Lebens
    Und auch die dunkle Macht des Todes, – wie du willst.
     
    Du Schlimme tust des Bösen ein gehäuftes Maß.
    Tu es getrost, – Der Himmel zürnt dir nicht.
     
    Der Engel Pflicht wär aufzuschreiben, was zu Böses tust,
    Sie walten ihres Amtes nicht. Sie lieben Dich.
     
  • Poema en català
    La totpoderosa
     
    La força més poderosa de la Terra no seu en cap tron.
    Floreix en la teva faç, oh meravellosa!
     
    El dia no és més clar pel sol daurat,
    és dels teus ulls que surt la llum prodigiosa!
    [vida,
     
    En les teves mans esveltes radica la força de la
    i també l’obscura força de la mort, quan tu vols.
     
    Tu, dolenta, fas el mal d’una manera determinada.
    Fes-ho confiada, el cel no te’n guardarà rancor.
    [fas,
     
    Si fos deure dels àngels d’anotar tot el mal que
    cap no triaria aquesta feina: Car ells t’estimen.
     
  • (Adaptador de poemes perses i xinesos)
    (Lied, Op. 77/4, RSWV 257/4, Garmisch, 15 d’agost 1928)
    (El text és una adaptació d’un poema persa de Schems al Dîn Muhammad Hafis)