Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Die Göttin im Putzzimmer, op. AV 120
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Friedrich Gottlieb Rückert
  • Poema original
     
    Die Göttin im Putzzimmer
     
    Welche chaotische
    Haushälterei!
    SWelches erotische
    Tausenderlei!
     
    Alle die Nisch’chen,
    Alle die Zellchen,
    Alle die Tischchen.
    All’ die Gestellchen!
     
    Fächelchen, Schreinchen,
    Alle voll Quätschen,
    Perlchen und Steinchen
    All’ in der Kastchen!
     
    Blinkende Ringelchen,
    Schimmernde Kettchen,
    Goldene Dingenchen!
    Silberne Blättchen!
     
    Nadel und Nädelchen,
    Haken und Häkchen,
    Faden und Fädelchen,
    Flecke und Fleckchen!
     
    Allerlei Wickelchen.
    Allerlei Schleifchen,
    Allerlei Zwickelchen,
    Allerlei Streifchen!
     
    In der Verwirrung
    Buntem Verstrick,
    Vor der Verirrung
    Banget der Blick.
     
    Welche gewaltige
    Zaubrin muß sein,
    Die das zwiespaltige
    Zwingt zum Verein?
     
    Dort aus der Türe
    Kommt sie gegangen. –
    Seht nur die Schnüre!
    Seht nur die Spangen!
     
    Alle die Sächelschen,
    Wie sich regen,
    Ihr aus den Fächelschen
    Hüpfen entgegen!
     
    Alle die Dingerchen,
    Bänderchen, Miederchen,
    Ihr um die Fingerchen,
    Ihr um die Gliederchen!
     
    Plötzlich von unten
    Steht sie bis oben
    All’ mit dem bunten
    Flitter umwoben.
     
    Alles, wie fügt sich’s
    Still und einträchtiglich,
    Legt sich’, begnügt sich’s,
    Wie sie’s will mächtiglich.
     
    Die Elemente
    Hat sie verbunden,
    Hat ins Getrennte
    Ganzes empfunden.
     
    Und aus dem lebenden
    Inneren Hauch
    Wird dem Umgebenden
    Leben erst auch.
     
    Schöpfrin, Entfalterin
    Himmlischer Zier,
    Stehst du, Gestalterin,
    Muse, vor mir?
     
    Oder du Liebe,
    Einigerin,
    Ird’scher Getriebe
    Reinigerin?
     
    Denn nur ihr beide
    Ordnet zum Eins
    Buntes Geschmeide
    Menschlichen Seins.
     
    Denn nur ihr beide
    Wandelt das Nichts,
    Chaos, zum Kleide
    Himmlischen Lichts.
  • Poema en català
     
    La deessa en el tocador
     
    Quin caòtic
    desordre!
    Quant d’erotisme
    en milers de coses!
     
    En tots els nínxols,
    en totes les cavitats,
    en totes les tauletes,
    en tots els prestatgets!
     
    Calaixets i arquetes,
    plenes de ximpleses,
    perletes i pedretes.
    totes en capsetes!
     
    Brillants anellets,
    lluentes cadenetes,
    daurades bagatel·les,
    argentines fulletes!
     
    Agulles i agulletes,
    sivelles i afiblalls,
    fils i enfilalls,
    flocs i volves!
     
    Tota mena de bigudís,
    tota mena de llacets,
    tota mena de mitgetes,
    tota mena de cintetes!
     
    En un embolic
    virolat i desgavellat,
    que esfereeix
    a la mirada desconcertada.
     
    Quin gegantina
    encisadora pot haver-hi
    que posi ordre
    en aquest enrenou?
     
    Però ja ha entrat
    per la porta...
    Mireu les xenilles!
    Mireu les imperdibles!
     
    Com s’espavilen
    totes les cosetes
    com salten cap a ella,
    des dels calaixets!
     
    Tota la requincalla,
    cintetes, cotilletes,
    cap als seus ditets,
    cap als seus membrets!
     
    I de sobte es troba
    de cap a peus
    tota coberta
    d’oripells virolats.
     
    Com es sotmet tot
    amb tranquil·la concòrdia!
    Com s’apaivaga i s’acontenta tot
    davant la seva autoritat!
     
    Ha combinat
    els elements,
    ha fet sortir un tot
    de les parts.
     
    I amb un vital
    hàlit intern
    ha donat també vida
    a tot el seu entorn.
     
    Creadora, expenedora
    de guarniment celestial
    que estàs davant meu,
    ets una artística Musa?
     
    O ets l’aconciliadora
    de l’amor,
    purificadora de les passions
    terrenals?
     
    Car només vosaltres dues
    poseu ordre i unitat
    en el joiell virolat
    de l’existència humana.
     
    Car només vosaltres dues
    convertiu el no-res
    i el caos en un vestit
    de llum celestial.
  • (Lied per a cor mixt a vuit veus, a cappella, Op. AV 120, RSWV 267, Garmisch, 6 de febrer 1935)