Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Frühlingsnacht, op. AV 25
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Joseph von Eichendorff
  • Poema original
     
    Frühlingsnacht
     
    Übern Garten durch die Lüfte
    Hört ‘ ich Wandervögel ziehn,
    Das bedeutet Frühlingsdüfte,
    Unten fängt’s schon an zu blühn.
     
    Jauchzen möcht’ ich, möchte weinen,
    Ist mir’s doch, als könnt’s nicht sein!
    Alte Wunder wieder scheinen
    Mit dem Mondesglanz herein.
     
    Und der Mond, die Sterne sagen’s,
    Und in Träumen rauscht’s der Hain,
    Und die Nachtigallen schlagen’s:
    Sie ist Deine, sie ist dein!
  • Poema en català
     
    Nit de primavera
     
    Pels aires del jardí
    sento passar els ocells migratoris,
    això vol dir efluvis de primavera,
    i que la terra comença a florir.
     
    Voldria exultar de joia, voldria plorar!
    Em sembla que no pot ésser veritat!
    Reapareixen antigues meravelles
    a la llum de la lluna!
     
    I m’ho diuen la lluna i les estrelles,
    m’ho murmuren en somnis els boscos,
    m’ho canten els rossinyols:
    és teva, és teva!
  • (Lied per a cor a quatre veus, a cappella, Op AV25, RSWV 37/2, Munic, 23 de febrer 1876)