Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Gute Nacht, op. AV 193
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Emmanuel Geibel
  • Poema original
     
    Gute Nacht
     
    Schon fängt es an zu dämmern,
    Der Mond als Hirt erwacht,
    Und singt den Wolkenlämmern
    Ein Lied zur guten Nacht;
    Und wie er singt so leise,
    Da bringt vom Steerenkreise
    Der Schall ins Ohr mir sacht.
           Schlafet in Ruh, schlafet in Ruh!
           Vorüber der Tag und sein Schall,
           Die Liebe Gottes deckt euch zu 
           Allüberall. 
     
    Nun suchen in den Zweigen
    Ihr Nest die Vögelein,
    Die Hlam’ und Blumen neigen
    Das Haupt im Mondenschein,
    Und selbst des Mühlrads Wellen
    Lassen das wilde Schwellen
    Und schlummern mumelnd ein.
           Schlafet in Ruh, schlafet in Ruh!
           Vorüber der Tag und sein Schall,
           Die Liebe Gottes deckt euch zu 
           Allüberall.
     
    Von Thür zu Thüre wallet
    Der Traum, ein lieber Gast,
    Da Harfenspiel verhallet
    Im schimmernden Palast;
    Im Nachen schläft der Ferge,
    Die Hirten auf dem Berge
    Halten ums Feuer Rast.
           Schlafet in Ruh, schlafet in Ruh!
           Vorüber der Tag und sein Schall,
           Die Liebe Gottes deckt euch zu
           Allüberall.
     
    Und wie nun alle Herzen
    Verlöschen durch die Nacht,
    Da schweigen auch die Schmerzen,
    Die Sonn’ und Tag gebracht;
    Lind säuseln die Zypressen,
    Ein seliges Vergessen
    Durchweht die Lüfte sacht.
           Schlafet in Ruh, schlafet in Ruh!
           Vorüber der Tag und sein Schall,
           Die Liebe Gottes deckt euch zu
           Allüberall.
     
    Und wo von heißen Thränen
    Ein schmachtend Auge blüht,
    Un wo in Bangem Sehnen
    Ein liebend Herz verglüht,
    Der Traum kommt leis’ und linde
    Und singt dem kranken Kinde
    Ein tröstend Hoffnungslied.
           Schlafet in Ruh, schlafet in Ruh!
           Vorüber der Tag und sein Schall,
           Die Liebe Gottes deckt euch zu 
           Allüberall. 
     
    Gute Nacht den all ihr Müden,
    Ihr Lieben nah und fern,
    Nun ruh’ auch ich in Frieden,
    Bis glänzt der Morgenstern.
    Die Nachtigall alleine
    Singt noch im Mondenscheine
    Und lobet Gott den Herrn.
           Schlafet in Ruh, schlafet in Ruh!
           Vorüber der Tag und sein Schall,
           Die Liebe Gottes deckt euch zu 
           Allüberall.
  • Poema en català
     
    Bona nit
     
    Ja comença a fosquejar,
    la lluna vetlla com un pastor,
    i canta a les ovelles del núvols
    una cançó de bressol;
    i en cantar tan suaument,
    des del círcol dels estels
    arriba l’eco a la meva orella.
           Dormiu en pau, dormiu en pau!
           el dia ha passat i el seu ressò;
           l’amor de Déu us protegeix
           a tots.
     
    Ara cerquen els ocells
    el seu niu entre les branques,
    les tiges i les flors inclinen
    llur cap al clar de lluna,
    i les ones de les rodes del molí
    deixen els rombolls encrespats
    i s’adormen murmurant.
           Dormiu en pau, dormiu en pau!
           el dia ha passat i el seu ressò;
           l’amor de Déu us protegeix
           a tots.
     
    El somni, un hoste estimat,
    peregrina de porta en porta,
    se senten sons d’arpes
    en el palau il·luminat;
    passa la nit el barquer,
    els pastors a la muntanya
    descansen prop del foc.
           Dormiu en pau, dormiu en pau!
           el dia ha passat i el seu ressò;
           l’amor de Déu us protegeix
           a tots.
     
    I com ara tots els cors
    s’apaguen durant la nit,
    també callen les penes
    que portaren el sol i el dia;
    xiuxiuegen suaus els xiprers,
    un oblit sagrat
    vetlla silenciós per l’aire.
           Dormiu en pau, dormiu en pau!
           el dia ha passat i el seu ressò;
           l’amor de Déu us protegeix
           a tots.
     
    I on, amb càlides llàgrimes,
    s’encenen uns ulls llangorosos,
    i on, amb anhels inquiets,
    es crema un cor amorós,
    el somni arriba dolç i suau,
    i canta a l’infant malalt
    una cançó de consol i esperança.
           Dormiu en pau, dormiu en pau!
           el dia ha passat i el seu ressò;
           l’amor de Déu us protegeix
           a totes.
     
    Bona nit, tots els cansats,
    tots els amants, a tot arreu,
    també jo ara descanso en pau,
    fins que lluï l’estel del matí.
    Que només el rossinyol
    canti al clar de lluna
    lloances a Déu, Nostre Senyor.
           Dormiu en pau, dormiu en pau!
           el dia ha passat i el seu ressò;
           l’amor de Déu us protegeix
           a totes.
  • (Esbós d’un Lied per a soprano i piano o cor mixt, Op. AV 193, RSWV 10, Munic, 1871)