Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: September, op. AV 150/2
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Hermann Hesse
  • Poema original
     
    September
     
    Der Garten trauert,
    Kühl sinkt in die Blumen der Regen.
    Der Sommer schlauert
    Still seinem Ende entgegen.
     
    Golden tropft Blatt um Blatt
    Nieder vom hohen Akazienbaum.
    Sommer lächelt erstaunt und matt
    In den sterbenden Gartentraum.
     
    Lange noch bei den Rosen
    Bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
    Langsam tut er die großen,
    Müdegewordenen Augen zu.
  • Poema en català
     
    Setembre
     
    El jardí està trist,
    la pluja cau freda damunt les flors.
    L’estiu contempla
    silenciós la seva fi.
     
    L’or cau de fulla en fulla
    des de l’alta acàcia.
    L’estiu somriu admirat i llangorós
    somniant moribund al jardí.
     
    S’entreté molt entre les roses,
    anhela el repòs.
    Lentament va tancant
    els ulls grans i fatigats.
  • (Lied per a soprano i orquestra, Op. AV 150/2, RSWV 296/2, Montreux, 20 de setembre 1948)
    (El Lied és el segon dels “Quatre últims Lieder”)