Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Winterlied, op. AV 67/1
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Joseph von Eichendorff
  • Poema original
     
    Winterlied
     
    Mir träumt’, ich ruhte wieder
    Vor meines Vaters Haus
    Und schaute fröhlich nieder
    Ins alte Tal hinaus,
    Die Luft mir lindem Spielen
    Ging durch das Frühlingslaub
    Und Blütenflocken fielen
    Mir über Brust und Haupt.
     
    Als ich erwacht, da schimmert
    Der Mond vom Waldesrand,
    Im falben Scheine flimmert
    Um mich ein fremdes Land,
    Und wie ich ringsher sehe:
    Die Flocken waren Eis,
    Die Gegend war vom Schnee,
    Mein Haar vom Alter weiß.
  • Poema en català
     
    Cançó d’hivern
     
    Somniava que tornava a reposar
    davant la casa pairal,
    i contemplava, content,
    tota la vall als meus peus;
    la brisa passava amb dolços jocs
    entre el fullatge primaveral,
    i feia caure borrissols florits
    damunt del meu cap i del meu pit.
     
    Quan m’he despertat, la lluna
    lluïa per damunt del bosc,
    i la seva llum groguenca
    em mostra un país estrany,
    i quan miro al meu voltant
    els borrissols són de neu,
    i tot el paisatge és blanc,
    blanc com els meus cabells envellits.
  • (Lied per a quartet vocal o cor mixt, a cappella, Op. AV 67/1, RSWV 92/1, Munic, 13 de març 1880)