Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Copthisches Lied I
  • Compositor: Hugo Wolf
  • Poeta: Johann Wolfgang von Goethe
  • Poema original
     
    Copthisches Lied I
     
    Lasset Gelehrte sich zanken und streiten,
    Streng und bedächtig die Lehrer auch sein!
    Alle die Weisesten aller der Zeiten
    Lächeln und winken und stimmen mit ein:
    Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
    Kinder der Klugheit, o habet die Narren
    Eben zum Narren auch, wie sich’s gehört.
     
    Merlin der Alte, im leuchtenden Grabe,
    Wo ich als Jüngling gesprpochen ihn habe,
    Hat mich ähnlicher Antwort belehrt:
    Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
    Kinder der Klugheit, o habet die Narren
    Eben zum Narren auch, wie sich’s gehört.
     
    Und auf den Höhen der indischen Lüfte
    Und in den Tiefen ägyptischer Grüfte
    Hab ich das heilige Wort nur gehört:
    Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
    Kinder der Klugheit, o habet die Narren
    Eben zum Narren auch, wie sich’s gehört.
  • Poema en català
     
    Cançó copta I
     
    Deixeu que els erudits discuteixin i es barallin,
    i que els mestres siguin rigorosos i prudents!
    Tots els savis de tots els temps
    somriuen i hi estan completament d’acord:
    És una ximpleria esperar que millorin els necis!
    Oh, fills de la prudència, tingueu als boigs
    sempre per boigs, tal com ha de ser!
     
    El vell Merlin, des de la tomba resplendent
    on hi vaig parlar quan jo era jove,
    m’instruí amb una resposta semblant:
    És una ximpleria esperar que millorin els necis!
    Oh, fills de la prudència, tingueu als boigs
    sempre per boigs, tal com ha de ser!
     
    Tant en els aires més elevats de la Índia
    com en les profundes tombes egípcies,
    només he sentit les santes paraules:
    És una ximpleria esperar que millorin els necis!
    Oh, fills de la prudència, tingueu als boigs
    sempre per boigs, tal com ha de ser!
  • (Lied, Döbling, desembre 1888)