Poema original
Die Nachtigallen schweigen
Die Nachtigallen schweigen,
Die Blütenzeit verrint,
Schon spielt in dunkeln Zweigen
Der kalte Abenwind.
So habe ich gesungen
Von einem Blütenmai –
Das Lied ist verklungen,
Das Liebe ist vorbei.
Hin wie die andern Träume
Schwand meiner Liebe Traum,
Kahl wie des Winters Bäume
Steht meiner Hoffnung Baum.
Poema en català
Els rossinyols callen
Els rossinyols callen,
la florida ha passat;
ja juga en les fosques branques
la freda brisa vespertina.
He cantat
sobre un maig florit...
la cançó ha sonat,
l’amor ja no hi és.
Igual que els altres somnis
s’esvaí el meu somni amorós;
fred com els arbres hivernencs
és l’arbre de la meva esperança.