Poema original
Erstes Liebeslied eines Mädchens
Was im Netze? Schau einmal!
Aber ich bin bange;
Greif ich einen süßen Aal?
Greif ich eine Schlange?
Lieb ist blinde
Fischerin;
Sagt dem Kinde
Wo greift’s hin?
Schon schnellt mir’s in Händen!
Ach Jammer! o Lust!
Mit Schmiegen und Wenden
Mir schlüpft’s an die Brust.
Es beißt sich, o Wunder!
Mir keck durch die Haut,
Schieß’s Herze hinunter!
O Liebe, mir graut!
Was tun, was beginnen?
Das schaurige Ding,
Es schnalzet da drinnen,
Es legt sich im Ring.
Gift muß ich haben!
Hier schleicht es herum,
Tut wonniglich graben
Und bringt mich noch um.
Poema en català
Primera cançó d’amor d’una noia
Què hi ha a la xarxa? Mira-ho ja!
Quina por que tinc!
Hauré pescat una dolça anguila?
O hauré agafat una serpent?
És encisadora
la cega pescadora;
digueu-li a la criatura
què és el que ha agafat!
Ja es mou en les meves mans!
Ai, quin dolor! Oh, quin plaer!
Torçant-se i recargolant-se
s’esquitlla dins del meu pit.
Com mossega, oh meravella!
Amb valentia, a través de la pell,
va directe fins al cor!
Oh, amor, quina por!
Què faig? Per on començo?
L’horrible cosa
està molt contenta allà dins
i s’ajeu fent un anell.
M’haurà emmetzinat!
S’esquitlla per aquí
cavant delicioses tombes,
però encara no m’occeix.