Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Philine
  • Compositor: Hugo Wolf
  • Poeta: Johann Wolfgang von Goethe
  • Poema original
     
    Philine
     
    Singet nicht in Trauertönen,
    Von der Einsamkeit der Nacht;
    Nein, sie ist, o holde Schönen,
    Zur Geselligkeit gemacht.
     
    Wie das Weib dem Mann gegeben
    Als die schönste Hälfte war,
    Ist die Nacht das halbe Leben,
    Und die schönste Hälbe zwar.
     
    Könnt ihr euch des Tages freuen,
    Der nur Freuden unterbricht?
    Er ist gut, sich zu zerstreuen;
    Zu was andern taugt er nicht.
     
    Aber wenn in nächt’ger Stunde
    Süßer Lampe Dämmrung fließt
    Und vom Mund zum nahen Munde
    Scherz und Liebe sich ergießt,
     
    Wenn der rasche lose Knabe,
    Der sonst wild und feurig eilte,
    Oft bei kleinen Gabe
    Unter leichten Spielen weilt,
     
    Wenn die Nachtigall Verliebten
    Liebevoll ein Liedchen singt,
    Das Gefangnen und Betrübten
    Nur wie Ach und wehe klingt:
     
    Mit wie leichtem Herzensregen
    Horchet in der Glocke nicht,
    Die mit zwölf bedächt’gen Schlägen
    Ruh und Sicherheit verspricht!
     
    Darum an den langen Tage
    Merke dir es, liebe Brust:
    Jeder Tag hat seine Plage,
    Und die Nacht hat ihre Lust.
  • Poema en català
     
    Philine
     
    No canteu tonades tristes
    sobre la solitud de la nit,
    no, dolça bellesa, la nit
    està feta per a la companyia.
     
    Com la dona fou donada a l’home
    com la més bella meitat,
    també la nit és mitja vida,
    i és la meitat més bella.
     
    Us heu d’alegrar amb el dia
    que només fa que interrompre alegries?
    Es bo per a entretenir-se,
    per a altra cosa no serveix.
     
    Però quan en les hores nocturnes
    s’encenen les dolces llums del capvespre,
    i joia i amor s’escampen
    de boca en boca,
     
    quan el noi salvatge i impetuós
    passa lleuger i relaxat,
    i participa en jocs innocents
    per una petita penyora,
     
    quan el rossinyol canta amorós,
    una cançoneta als enamorats,
    on els presos i els afligits no hi senten
    més que penes i lamentacions:
     
    no escolteu les campanes
    amb el cor encongit,
    quan les dotze lentes campanades
    prometen pau i seguretat.
     
    Per això en els dies llargs
    recorda, cor estimat:
    cada dia té la seva pena,
    cada nit té els seus plaers.
  • (Lied, Viena, octubre 1888)
    (El Lied forma part del ”Wilhelm Meister”)