Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Ritter Kurts Brautafahrt
  • Compositor: Hugo Wolf
  • Poeta: Johann Wolfgang von Goethe
  • Poema original
     
    Ritter Kurts Brautafahrt
     
    Mit des Bräutigams Behagen
    Schwingt sich Ritter Kurt aufs Roß;
    Zu der Trauung soll’s ihn tragen,
    Auf der edlen Liebsten Schloß:
    Als am öden Felsenorte
    Drohen sich ein Gegner naht;
    Ohne Zögern, ohne Worte
    Schreiten sie zu rascher Tat.
     
    Lange schwankt des Kampfes Welle,
    Bis sich Kurt im Siege freut;
    Er entfernt sich von der Stelle,
    Überwinder und gebleut.
    Aber was er bald gewahret
    In desBusches Zifferschein!
    Mit dem Säugling still gepaaret
    Schleicht ein Liebchen durch den Hain.
     
    Und sie winkt ihm auf das Plätzchen:
    “Lieber Herr, nicht so geschwind!
    Habt ihr nichts an Euer Schätzen,
    Habt ihr nichts für Euer Kind?”
    Ihn durchglühet süße Flamme,
    Daß wer nicht vorbeibegehrt,
    Und er findet nun die Amme,
    Wie die Jungfrau, liebenswert.
     
    Doch er hört die Diener blasen,
    Denket nun den hohen Braut,
    Und nun wird auf seinen Straßen
    Jahresfest und Markt so laut,
    Und er wählet in den Buden
    Manches Pfand zu Lieb und Huld;
    Aber ach! da kommen Juden
    Mit dem Scein vertagter Schuld.
     
    Und nun halten die Gerichte
    Den behenden Ritter auf.
    O verteufelte Geschichte!
    Heldenhafter Lebenslauf!
    Soll ich heute mich gedulden?
    Die Verlegenheit ist groß.
    Widersacher, Wiber, Schulden,
    Ach! kein Ritter wird sie los.
  • Poema en català
     
    Viatge de noces del cavaller Kurt
     
    Amb la felicitat del nuvi
    munta el cavaller Kurt el seu corser,
    que l’ha de portar fins al casori:
    cap al noble castell de l’estimada.
    Quan en un rocall desert
    se li apropa amenaçador un enemic:
    sense respirar, sense cap paraula,
    s’embranquen en una ràpida batalla.
     
    Fluctua molt la sort de la lluita,
    fins que Kurt pot alegrar-se amb la victòria;
    i s’allunya del paratge
    vencedor però abatut.
    I què és el que aviat descobreix
    tremolant entre els arbusts?
    Apareix en el bosc una noia
    donant el pit a un infant.
     
    Ella el saluda des del seu lloc:
    “Estimat Senyor, no tan de pressa!
    No teniu res per al vostre tresor,
    no teniu res per al vostre fill?
    L’encén una dolça flamarada
    i no passa de llarg,
    troba que ara la dida
    és tan gentil com abans la donzella.
     
    Però sent les trompes dels servents,
    i recorda la noble núvia,
    i emprèn la seva ruta
    entre sorollosos mercats i fires,
    i es para en les barraques
    cercant obsequis per a l’amada;
    però, ai!, l’increpen els jueus
    amb factures de deutes endarrerits.
     
    I ara l’àgil cavaller
    és retingut per la Justícia.
    Oh, quina història endiablada!
    Quina vida més heroica!
    Haig de tenir paciència?
    La calamitat és gran:
    contrincants, dones, deutes,
    ai! cap cavaller se’n pot lliurar!
  • (Lied, Döbling, desembre 1888)