Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Wiegenlied im Sommer
  • Compositor: Hugo Wolf
  • Poeta: Robert Reinick
  • Poema original
     
    Wiegenlied im Sommer
     
    Vom Berg hinabgestiegen
    Ist nun des Tages Rest;
    Mein Kind liegt in der Wiegen,
    Die Vöglein all’ im Nest;
    Nur ein ganz klein Singvöglein
    Ruft weit daher im Dämmerschein:
    “Gut’ Nacht, gut’ Nacht!
    Lieb’ Kindlein, gute Nacht!”
     
    Das Spielzeug ruh’t im Schreine,
    Die Kleider auf der Bank,
    Ein Mäuschen ganz alleine
    Es rachelt noch im Schrank,
    Und draußen stehet der Abendstern
    Und winkt dem Kind aus weiter Fern’:
    “Gut’ Nacht, gut’ Nacht!
    Lieb’ Kindlein, gute Nacht!”
     
    Die Wiege geht im Gleise,
    Die Uhr pickt hin und her,
    Die Fliegen nur ganz leise,
    Sie summen noch daher.
    Ihr Fliegen, laßt mein Kind in Ruh!
    Was summt ihr ihm so heimlich zu.
    “Gut’ Nacht, gut’ Nacht!
    Lieb’ Kindlein, gute Nacht!”
     
    Der Vogel und die Sterne,
    Die Fliegen rings umher,
    Sie haben mein Kind schon gerne,
    Die Engel noch viel mehr.
    Sie decken’s mit den Flügel zu
    Und singen leise “Schlaf’ in Ruh”
    Gut’ Nacht, gut’ Nacht!
    Lieb’ Kindlein, gute Nacht!”
  • Poema en català
     
    Cançó de bressol a l’estiu
     
    Arribat de la muntanya,
    regna ara el repòs del dia;
    el meu infant jeu en son bressol,
    i tots els ocellets en llurs nius.
    Només un ocellet molt petit
    canta llunyà en la llum crepuscular:
    “Bona nit, bona nit!
    Estimat infant, bona nit!”
     
    Les joguines reposen en els prestatges,
    els vestits damunt del banc,
    un ratolí solitari
    s’esquitlla dins l’armari,
    i a fora l’estel del matí
    diu a l’infant des de la llunyania:
    “Bona nit, bona nit!
    Estimat infant, bona nit!”
     
    El bressol es gronxa,
    el rellotge fa tic tac,
    les mosques segueixen brunzint,
    encara que molt dolçament.
    Mosques, deixeu l’infant tranquil!
    Què brunziu tan secretament?
    “Bona nit, bona nit!
    Estimat infant, bona nit!”
     
    Els ocells, les estrelles,
    i les mosques al seu volant,
    s’estimen molt el meu fill,
    i els àngels encara més.
    El cobreixen amb llurs ales
    i canten blanament: “Dorm en pau!
    Bona nit, bona nit!
    Estimat infant, bona nit!”
  • (Lied, Viena, desembre 1882)