Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 04. Die Nacht
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Joseph von Eichendorff
  • Cicle: Die Tageszeiten, op. 76
  • Poema original
     
    04. Die Nacht
     
    Wie schön, hier zu verträumen
    Die Nacht im stillen Wald,
    Wenn in den dunklen Bäumen
    Das alte Märchen hallt.
     
    Die Berg’ im Mondesschimmer
    Wie in Gedanken stehn.
    Und durch verworrne Trümmer
    Die Quellen klagend gehn.
     
    Denn müd’ ging auf den Matten
    Die Schönheit nun zur Ruh’,
    Es deckt mit kühlen Schatten
    Die Nacht das Liebchen zu.
     
    Das ist das irre Klagen
    In stiller Waldespracht,
    Die Nachtigallen schlagen
    Von ihr die ganze Nacht.
     
    Die Stern’ gehn auf und nieder,
    Wann kommst du, Morgenwind,
    Und hebst die Schatten wieder
    Von dem verträumten Kind?
     
    Schon rüht sich’ in den Bäumen,
    Die Lerche weckt sie bald –
    So will ich treu verträumen
    Die Nacht im stillen Wald.
  • Poema en català
     
    04. La nit
     
    Com és de bell passar la nit somniant
    en aquesta tranquil.la vall,
    entre els arbres obscurs
    plens d’antigues llegendes!
     
    A la llum de la lluna, les muntanyes
    semblen meditar,
    i els rierols passen queixosos,
    entre runes intrincades.
     
    Car ara la bellesa, lassa,
    reposa damunt la prada,
    i la nit cobreix l’estimada
    amb ombres refrescants.
     
    Aquesta és la queixa perduda
    en la silenciosa esplendor del bosc,
    que canten els rossinyols
    tota la nit.
     
    Passen amunt i avall les estrelles...
    Quàn vindràs, brisa matinal,
    i t’emportaràs les ombres
    de la dormida criatura?
     
    Ja se sent una remor entre els arbres,
    aviat es despertarà l’alosa...
    Passaré la nit en la vall tranquil·la
    somniant confiat.
  • (Lied per a cor masculí a quatre veus i orquestra, Op. 256/4, RSWV 76/4, Viena, 19 de desembre 1927)