Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 01. Wie erkenn’ ich dein Treulieb
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Karl Simrock
  • Poeta (VO): William Shakespeare
  • Cicle: Drei Lieder der Ophelia, op. 67
  • Poema original
     
    01.
     
    Wie erkenn’ ich dein Treulieb
           Vor den andern nun?
    An dem Muschelhut und Stab
           Und den Sandalschuh’n.
     
    Er ist todt und lange hin,
           Todt und hin, Fräulein.
    Ihm zu Häupten grünes Gras,
           Ihm zu Fuß ein Stein. – 
           O, ho!
     
    Auf seinem Bahrtuch, weiß wie Schnee,
           Viel liebe Blumen trauern:
    Sie gehn zu Grabe naß, o weh,
           Von Liebesschauern.
  • Poema en català
     
    01.
     
    Com reconèixer el meu amor fidel
           entre els altres?
    En la petxina al capell i al bastó
           i en les sandàlies.
     
    És mort i ja fa temps,
           mort fa temps, senyoreta!
    Herba verda al seu cap,
           una pedra als seus peus.
           Ohò!
     
    Damunt de la seva mortalla, blanca com la neu,
           ploren moltes flors gentils.
    Ai de mi! Van nues a la tomba
           amb calfreds d’amor.
  • Poema en versió original
     
    01. 
     
    How should I your true love know
           From another one?
    By his cockle hat and staff,
           And his sandal schoon.
     
    He ist dead and gone, lady,
           He is dead and gone,
    At his head a grass-green turf,
           Ay his heels a stone. O, ho!
     
    White his shroud as the mountain snow
           Larded all with sweet flowers,
    Which bewept to the grave did not go,
           With true-love showers.
  • (Aus “Hamlet”, Akt IV, Szene V)
    (Tres Lieder, Op. 67/1-3, RSWV 238/1-3,1918)