Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 02. Guten Morgen, s’ ist Sankt Valentinstag
  • Compositor: Richard Strauss
  • Poeta: Karl Simrock
  • Poeta (VO): William Shakespeare
  • Cicle: Drei Lieder der Ophelia, op. 67
  • Poema original
     
    02.
     
    Guten Morgen, s’ ist Sankt Valentinstag,
           So früh vor Sonnenschein
    Ich junge Maid am Fensterschlag
           Will eurer Valentin sein.
     
    Der junge Mann thät Hosen an,
           Thät auf die Kammerthür
    Ließ ein die Maid, die als ‘ne Maid
           Ging nimmermehr herfür. 
     
    Bei Sankt Niklas und Charitas,
           Ein unverschämt Geschlecht!
    Ein junger Mann thut’s wenn er kann,
           Fürwahr, das ist nicht recht.
     
    Sie sprach: Eh’ ihr gescherzt mit mir,
           Verspracht ihr mich zu frei’n. 
    Ich bräch’s auch nicht, bei’m Sonnenlicht!
           Wär’st du nicht kommen herein. 
  • Poema en català
     
    02.
     
    Bon dia, és la festa de Sant Valentí,
           ben aviat, abans que lluï el sol.
    jo, donzella a la finestra,
           seré el vostre Valentí.
     
    El jove es posà els pantalons,
           obrí la porta de la cambra,
    i invità a la donzella que, com a donzella
           ja no sortí mai més.
     
    Per sant Nicolau i santa Caritat!
           Un sexe desvergonyit!
    Tots el joves fan el que poden,
           encara que no estigui bé.
     
    Ella digué: abans de jugar amb mi,
           em prometeres casar-te amb mi.
    I ho hauria fet a la llum del sol
           si no m’haguessis deixat entrar!
  • Poema en versió original
     
    02.
     
    To-morrow is Saint Valentine’s day,
           All in the morning betime,
    And I a maid at your window
           To be your Valentine.
     
    The up he rose, and donned his clo’es,
           And dupped the chanber door,
    Let in the maid, that out a maid
           never departed more.
     
    By Gis and by Saint Charity,
           Alack and fie for shame!
    young men will do ‘t, if they come to ‘t,
           By Cock, they are to blame.
     
    Quoth she, Before you tumbled me,
           You promised me to wed.
    (He answers) So would I ha’ done, by yonder sun,
           And thou hadst not come to my bed.
  • (Aus “Hamlet”, Akt IV, Szene V)
    (Tres Lieder, Op. 67/1-3, RSWV 238/1-3,1918)