Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Frühlingstraum
  • Compositor: Franz Schubert
  • Poeta: Wilhelm Müller
  • Cicle: Winterreise, D. 911 (Viatge d'hivern)
  • Poema original

    Frühlingstraum

    Ich träumte von bunten Blumen,
    So wie sie wohl blühen im Mai,
    Ich träumte von grünen Wiesen,
    Von lustigem Vogelgeschrei.

    Und als die Hähne krähten,
    Da ward mein Auge Wach;
    Da war es kalt und finster,
    Es schrieen die Raben vom Dach.

    Doch an den Fensterscheiben
    Wer malte die Blätter da?
    Ihr lacht wohl über den Träumer,
    Der Blumen im Winter sah?

    Ich Träumte von Lieb’ um Liebe,
    Von einer schönen Maid,
    Von Herzen und von Küssen,
    Von Wonn’ und Seligkeit.

    Und als die Hähne krähten,
    Da ward mein Herze wach;
    Nun sitz’ ich hier alleine
    Und denke dem Traume nach.

    Die Augen schließ’ ich wieder,
    Noch schlägt das Herz so warm.
    Wann grünt ihr Blätter am Fenster?
    Wann halt’ ich dich, Liebchen, im Arm?

  • Poema en català

    Somni primaveral

    He somniat virolades flors,
    com les que floreixen el maig;
    he somniat verdes prades
    i les alegres cridòries d’ocells.

    I quan ha cantat el gall,
    s’han despertat els meus ulls:
    feia fred i era fosc,
    i grallaven els corbs a la teulada.

    Però qui ha pintat les fulles
    en els vidres de la finestra?
    Us rieu del somniador
    que veu flors en ple hivern?

    He somniat l’estimat amor,
    una bella noia,
    cors i besos,
    delícies i benaurances.

    I quan ha cantat el gall,
    s’ha despertat el meu cor:
    ara m’assec aquí tot sol
    i penso en el meu somni.

    Torno a tancar els ulls
    i el cor torna a bategar ardorós.
    Quan reverdiran les fulles de la finestra?
    Quan t’estrenyeré, estimada, entre els meus braços?

  • (Cicle de 24 Lieder, D 911, 1ª part començada el febrer 1827, 2ª part començada l’octubre 1827)