Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 05. Romanze
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Emmanuel Geibel
  • Poeta (VO): Anònim
  • Cicle: Spanische Liebeslieder
  • Poema original
     
    05. Romanze
     
    Flutenreicher Ebro,
    Blühendes Ufer,
    All’ ihr grünen Matten,
    Schatten des Waldes,
    Fraget die Geliebte,
    Die unter euch ruhet,
    Ob in ihrem Glücke
    Sie meiner gedenket.
     
    Und ihr tauigen Perlen,
    Die ihr im Frührot
    Den grünenden Rasen
    Bunt mit Farben schmückt,
    Fraget die Geliebte,
    Wenn sie Kühlung atmet,
    Ob in ihrem Glücke
    Sie meiner gedenket.
     
    Ihr laubigen Pappeln,
    Schimmernde Pfade,
    Wo leichten Fußes
    Mein Mädchen wandelt,
    Wenn sie euch begegnet,
    Fragt sie, fragt sie,
    Ob in ihrem Glücke
    Sie meiner gedenket.
     
    Ihr schwärmenden Vögel,
    Die den Sonnenaufgang
    Singend ihr begrüßet,
    Mit Flötenstimmen,
    Fraget die Geliebte,
    Dieses Ufers Blume,
    Ob in ihrem Glücke
    Sie meiner gedenket.
  • Poema en català
     
    05. Romança
     
    Ebre cabalós,
    florides ribes,
    prades verdes,
    ombres dels boscos,
    pregunteu a l’estimada
    que reposa sota vostre,
    si en la seva felicitat
    pensa en la meva!
     
    I vosaltres, perles de la rosada,
    que amb l’alba
    orneu de virolats colors
    el verd de la gespa,
    pregunteu a l’estimada
    quan pren la fresca,
    si en la seva felicitat
    pensa en la meva!
     
    Pollancres frondosos,
    viaranys refulgents
    que trepitgen els peus
    alats de l’estimada,
    pregunteu-li quan la trobeu,
    pregunteu-li, pregunteu-li
    si en la seva felicitat
    pensa en la meva!
     
    Ocells innombrables
    que saludeu cantant
    amb harmonioses refilades
    la sortida del sol,
    pregunteu a l’estimada,
    la flor d’aquesta riba,
    si en la seva felicitat
    pensa en la meva!
  • Poema en versió original
     
    Ebro caudaloso,
    fértil ribera,
    deleitosos prados,
    fresca arboleda:
    decidle a mi niña
    qu’ en vosotros huelga,
    “si entre sus contentos
    de mí se acuerda?”
     
    Alfójar precioso,
    que la verde yerba
    bordas y matizas
    con la alva bella:
    decidle a mi niña
    cuando se recrea,
    “si entre sus contentos
    de mí se acuerda?”
     
    Álamos frondosos,
    blancas arenuelas,
    por donde mi niña
    alegre pasea:
    decidle si acaso
    topàreis con ella
    “si entre sus contentos
    de mí se acuerda?”
     
    Perlerillas aves,
    que a la aurora bella
    haceis dulce salva
    con harpadas lenguas:
    decidle a mi niña,
    flor d’esta ribera
    “si entre sus contentos
    de mí se acuerda?”
  • (Lied per a baríton, traducció de “Ebro caudaloso”, anònim)
    (Cicle de Lieder, per a una o vàries veus –soprano, contralt, tenor, baríton, baix– i piano a quatre mans,
    Op. 138, Dresden, abril - novembre 1849)