Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 02. Intermezzo
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Emmanuel Geibel
  • Poeta (VO): Gil Vicente
  • Cicle: Spanisches Liederspiel
  • Poema original
     
    02. Intermezzo
     
    Und schläfst du, mein Mädchen,
    Auf, öffne du mir;
    Denn die Stund ist gekommen,
    Da wir wandern von hier.
     
    Und bist du ohne Sohlen,
    Leg keine dir an;
    Durch reißende Wasser
    Geht unsere Bahn.
     
    Durch die tief tiefen Wasser
    Des Guadalquivir;
    Denn die Stund ist gekommen,
    Da wir wandeln von hier.
  • Poema en català
     
    02. Intermezzo
     
    I si dorms, estimada,
    desperta’t i obre’m;
    car ha arribat el moment
    que marxem d’ací.
     
    I si no tens sabates
    no en necessites;
    per aigües impetuoses
    transcorre el nostre camí.
     
    Per les aigües molt profundes
    del Guadalquivir;
    car ha arribat el moment
    que marxem d’ací.
  • Poema en versió original
     
    Si dormís, doncella,
    despertad y abrid,
    que venida es la hora,
    si queréis partir.
     
    Si estais descalza,
    no curéis de vos calzar,
    que muchas agoas
    tenéis de pasar.
     
    ¡Ora andar!
    agoas de Alquevir,
    que venida es la ora
    si queréis partir.
  • (Lied per a tenor i baix, traducció de “Si dormís, donzella” de Gil Vicente)
    (Cicle de 10 Lieder per a una o vàries veus –soprano, contralt, tenor, baix– i piano, Op. 74,
    Dresden, març 1849)