Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 05. Es ist verraten
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Emmanuel Geibel
  • Poeta (VO): Anònim
  • Cicle: Spanisches Liederspiel
  • Poema original
     
    05. Es ist verraten
     
    Daß ihr steht in Liebesglut,
    Schlaue, läßt sich leicht gewahren,
    Denn die Wangen offenbaren,
    Was geheim im Herzen ruht.
     
    Stets an Seufzern sich zu weiden,
    Stets zu weinen statt zu singen,
    Wach die Nächte hinzubringen
    Und den süßen Schlaf zu meiden.
     
    Das sind Zeichnen jener Glut,
    Die dein Antlitzt läßt gewahren,
    Und die Wangen offenbaren,
    Was geheim im Herzen ruht.
     
    Liebe, Gold und Kummer halt’ ich
    Für am schwestern zu verhelen,
    Denn auch bei den strengsten Seelen
    Drängen sie sich vor gewaltig.
     
    Jener unruhvoll Mut
    Läßt zu deutlich sie gewahren,
    Und die Wangen offenbaren,
    Was geheim im Herzen ruht.
  • Poema en català
     
    05. És delatat
     
    Per més llestos que sigueu,
    es nota fàcilment quan us encén l’amor,
    car les galtes delaten
    el que calla el cor.
     
    Recrear-se sempre en els sospirs,
    sempre plorar en lloc de cantar,
    passar-se les nits desperts,
    i defugir el dolç son:
     
    Aquests són els signes d’aquella ardor
    que traeix el teu aspecte,
    i les galtes delaten
    el que calla el cor.
     
    Amor, diners i afliccions
    són el més difícil d’encobrir,
    car, àdhuc a las ànimes més fortes,
    les empenyen amb violència.
     
    Aquest valor inquiet
    es traeix massa clarament,
    i les galtes delaten
    el que calla el cor.
  • Poema en versió original
     
    Ser de amor esa pasión,
    tu rostro, Inés, lo declara,
    porque descubre la cara
    secretos del corazón.
     
    El suspirar y gemir,
    el llorar y no cantar,
    ese continuo velar
    y ese tan poco dormir:
    señales son de afición
    que tu rostro la declara,
    porque descubre la cara
    secretos del corazón.
     
    Amor, dinero, y cuidado
    mal se pueden encubrir,
    que por fuerza han de salir
    del pecho más encerrado:
    y esa continua pasión
    fácilmente lo declara,
    porque descubre la cara
    secretos del corazón.
     
    Pintan al amor con alas,
    por do es bien que se presuma,
    pues se adorna de pluma,
    será de color sus alas:
    y así con grande razón
    da tu rostro muestra clara,
    porque descubre la cara
    secretos del corazón.
  • (Lied per a soprano, contralt, tenor i baix, traducció de “Ser de amor esa pasión”)
    (Cicle de 10 Lieder per a una o vàries veus –soprano, contralt, tenor, baix– i piano, Op. 74,
    Dresden, març 1849)