Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: 04. Treibe nur mit Lieben Spott
  • Compositor: Hugo Wolf
  • Poeta: Paul Heyse
  • Poeta (VO): Anònim
  • Cicle: II. Weltliche Lieder
  • Poema original
     
    04. Treibe nur mit Lieben Spott
     
    Treibe nur mit Lieben Spott,
    Geliebte mein;
    Spottet doch des Lliebesgott
    Dereinst auch dein!
     
    Magst am Spotten nech Gefallen
    Du dich weiden;
    Von dem Weibe kommt uns allen
    Lust und Leiden.
    Treibe nur mit Lieben Spott,
    Geliebte mein;
    Spottet doch des Lliebesgott
    Dereinst auch dein!
     
    Bist auch jetzt zu stolz zum Minnen,
    Glaub, o glaube;
    Liebe wird dich doch gewinnen
    Sich zum Raube,
    Wenn du spottest meiner Not,
    Geliebte meion;
    Spottest doch des Liebesgott
    Dereinst auch dein!
     
    Wer da lebt im Fleisch, erwäge
    Alle Stunden;
    Amor schläft und plötzlich rege
    Schlägt er Wunde.
    Treibe nur mit Lieben Spott,
    Geliebte mein;
    Spottet doch des Lliebesgott
    Dereinst auch dein!
  • Poema en català
     
    04. Riu-te ara de l‘amor
     
    Riu-te ara de l‘amor,
    estimada;
    riu-te de Cupido
    i ell ho farà de tu.
     
    Riu-te’n tot el que vulguis,
    gaudeix-ne;
    de les dones ens venen tots
    els plaers i les penes.
    Riu-te ara de l‘amor,
    estimada;
    riu-te de Cupido
    i ell ho farà de tu!
     
    Si ets massa altiva per l’amor,
    creu-me, oh creu-me,
    Cupido et convertirà un dia
    en la seva víctima,
    si et rius del meu dolor,
    estimada;
    riu-te de Cupido
    i ell ho farà de tu!
     
    Sàpiga qui visqui carnalment
    en tot moment,
    que Cupido dorm, i de sobte
    tira i et fereix.
    Riu-te ara de l‘amor,
    estimada;
    riu-te de Cupido
    i ell ho farà de tu.
  • Poema en versió original
     
    Burla bien con desamor
    señora ya,
    pues algún dia la mor
    te burlará.
     
    Burla bien cuanto quisieres
    y mandares
    que la muger da plazeres
    y pesares.
    Burla bien del amor
    señora ya,
    que algún dia l’amor
    te burlarà.
     
    Mira que si estás liberta
    algún día
    Cupido te hará desierta
    de alegría,
    si burlas de m i dolor
    señora ya,
    pues algún dia la mmor
    te burlará.
     
    Sepa el que carne vistiere,
    tenga aviso
    que Cupido calla y hiere
    de improviso;
    búrlate con disfavor
    señora ya,
    pues algún día la mor
    te burlará.
  • (Lied, Perchtolsdorf, novembre 1889)